Hae
-
Pientä, keskikokoa ja suurta
Anhava, Martti; Lehtonen, AnnaOtava 2023 1. painosPolttopisteessä kirjailijan huojuva asema keisariajan Venäjällä ja Neuvostoliitossa. Anhava kuvaa hyytävästi ?olohovin uraa Stalinin niskalenkissä ja etuoikeutettujen vaiheita dikt...
-
Tolkienin tulkkina: tarina Sormusten herran suomentamisesta
Juva, KerstiSKS Kirjat 2021 1. painosKersti Juva sai vain 23-vuotiaana käännettäväkseen yhden vuosisadan merkittävimmistä romaaneista. Taru sormusten herrasta -trilogian jälkeen konkarisuomentaja on kääntänyt J. R. R....
-
Saavutettava viestintä
Gaudeamus 2020Saavutettavuudesta puhutaan, kun erilaisia yleisöjä ja käyttäjiä halutaan palvella mahdollisimman yhdenvertaisesti. Tilojen fyysisen esteettömyyden lisäksi sen piiriin kuuluu myös...
-
Saavutettava viestintä: yhteiskunnallista yhdenvertaisuutta edistämässä
Hirvonen, Maija; Kinnunen, TuijaGaudeamus 2020 1. painosSaavutettavuudesta puhutaan, kun erilaisia yleisöjä ja käyttäjiä halutaan palvella mahdollisimman yhdenvertaisesti. Tilojen fyysisen esteettömyyden lisäksi sen piiriin kuuluu myös...
-
Sanan paino : tekstejä poetiikasta ja politiikasta
Dahl, RitaBooks on Demand 2020Mikä tekee tekstistä runollisen? Ovatko kaikki tekstit poliittisia? Anhavalainen kuvaruno on saanut rinnalleen monenlaisia haastajia L-A-N-G-U-A-G-E- koulukunnasta erilaisiin muihi...
-
Löytöretki Suomeen
Juva, KerstiSuomalaisen Kirjallisuuden SeuraSuomea on väitetty maailman vaikeimmaksi kieleksi. Minkälainen rakas kielemme oikeastaan on? Palkittu kääntäjä Kersti Juva kutsuu jokaisen kielestä kiinnostuneen löytöretkelle su...
-
Yhdeksänmetrinen maasika : käännöskukkasten parhaita
Paakkinen, JouniAtena Kustannus Oy 2010 1. painos”Bird of Prey.” ”Rukouslintu.” Silloin tällöin elokuvien ja tv-ohjelmien tekstityksessä silmä tarttuu käännökseen, jossa alkukielinen lausahdus on kääntynyt oudolla tavalla suomek...
-
Käännetyt maailmat : johdatus käännösviestintään
Gaudeamus 2017Kääntämisen kyky on oma lahjansa. Kääntäminen taiteena ja ammattina eroaa merkittävästi siitä perusviestinnästä, jolla eri kielten edustajat kommunikoivat keskenään: kaikki eivät o...
-
Kuka Harry Potter?
Kontio, Tomi ym.Saga Egmont 2018 1. painosHarry Potterin maailma kiehtoo juuri nyt. Tässä teoksessa etsitään vastauksia kysymyksiin: Millainen poika on Harry Potter ja millaista poikakuvaa Harry edustaa? Millaisia ovat tyt...
-
Keltaiset esseet : Keltainen kirjasto tutkijoiden silmin
Koivisto, Päivi; Nyqvist, Sanna; Pyrhönen, HetaTammiPaul Auster, Peter Høeg, Jhumpa Lahiri, Kazuo Ishiguro, Don DeLillo Tutkijat ovat saaneet luettavakseen Keltaisen kirjaston parhaita teoksia. Tarkan lukijan käsissä tutut ja tulev...
-
Tiedontuojat: Opas tietokirjan suomentajalle
Vilokkinen, NatashaKustannusosakeyhtiö Vastapaino 2017 1. painosNäin kierrät tietosuomentamisen sudenkuopat. Kuinka kartat ja hakemistot käännetään? Mitä tehdä alkuteoksen asiavirheille? Mistä apua erikoistermeihin? Tiedontuojat on ensimmäin...
-
Keltaiset esseet: Keltainen kirjasto tutkijoiden silmin
Koivisto, Päivi; Pyrhönen, Heta; Nyqvist, SannaTammi 2016 1. painosPaul Auster, Peter Høeg, Jhumpa Lahiri, Kazuo Ishiguro, Don DeLillo Tutkijat ovat saaneet luettavakseen Keltaisen kirjaston parhaita teoksia. Tarkan lukijan käsissä tutut ja tulev...
-
Käännetyt maailmat: Johdatus käännösviestintään
Aaltonen, Sirkku; Siponkoski, Nestori; Abdallah, KristiinaGaudeamus 2015 1. painosKääntämisen kyky on oma lahjansa. Kääntäminen taiteena ja ammattina eroaa merkittävästi siitä perusviestinnästä, jolla eri kielten edustajat kommunikoivat keskenään: kaikki eivät o...
-
Ei koskaan enää, Dan Brown - (Long Play ; 21)
Vraa, MichLong Play Media Oy 2014 1. painosTanskalainen kääntäjä Mich Vraa sai huippusalaisen työtehtävän. Hänet lennätettiin Lontooseen ja suljettiin kuukaudeksi ankeaan kellaribunkkeriin kääntämään Dan Brownin uutta romaa...
-
Yhdeksänmetrinen maasika : käännöskukkasten parhaita
Paakkinen, JouniAtena Kustannus Oy 2010 1. painos”Bird of Prey.” ”Rukouslintu.” Silloin tällöin elokuvien ja tv-ohjelmien tekstityksessä silmä tarttuu käännökseen, jossa alkukielinen lausahdus on kääntynyt oudolla tavalla suomek...
-
Olennaisen äärellä : johdatus audiovisuaaliseen kääntämiseen
Tampere University Press 2007Miksei tv-ohjelmien kirosanoja aina käännetä? Mikä on frame? Miksi Keski-Euroopassa dubataan mutta meillä ei? Miten oopperatekstitys syntyy? Millainen on hyvä tekstitys? Miten tunt...
-
EU-kielen käsikirja : Opas EU-kirjoittajille ja kääntäjille
Lingsoft 2006EU-kielen käsikirja on laadittu EU-kääntäjille ja -kirjoittajille, ja siinä on perustietoa Euroopan unionista, toimielimistä ja asiakirjoista sekä yksityiskohtaisia tyyliin ja term...
-
Käännetyt illuusiot
Aaltonen, SirkkuTampere University Press 1998 1. painosSirkku Aaltonen on toimittanut suomalaista näytelmäkääntämistä kartoittavan kirjan Käännetyt illuusiot. Tunnetut suomalaiset näytelmäkääntäjät kuvaavat kirjassa työtään. He kertova...
-
Tekstitys oopperassa
Virkkunen, RiittaTampere University Press 2001Oopperan tekstittämisestä puhutaan silloin, kun ooppera esitetään alkukielellä ja käännös on yleisön luettavissa näyttämön yläpuolella olevalta tekstitaululta, jonne se heijastetaa...