Olennaisen äärellä : johdatus audiovisuaaliseen kääntämiseen
Miksei tv-ohjelmien kirosanoja aina käännetä? Mikä on frame? Miksi Keski-Euroopassa dubataan mutta meillä ei? Miten oopperatekstitys syntyy? Millainen on hyvä tekstitys? Miten tunteet ja aistit liittyvät kääntäjän työhön? Miten globalisoituminen näkyy av-kääntämisessä? Mitä digiaika tuo tullessaan? Mistä olennainen löytyy?
Olennaisen äärellä vastaa näihin kysymyksiin ja moniin muihin. Kirja on ensimmäinen kattava suomenkielinen yleiskatsaus av-kääntämisestä ja nostaa monipuolisesti esiin alan erityispiirteitä ja tutkimusotteita. Kirja käsittelee teoriaa ja käytäntöä, tutkimusta ja av-kääntäjien työtä, mutta myös käännösten sijoittumista osaksi ihmisten arkielämää ja kulttuuria.
Kirja on tarkoitettu alan ammattilaisille, opiskelijoille, tutkijoille ja kääntämisen opettajille.
Kirjan voi tilata myös painettuna versiona Tampereen yliopiston kirjaston virtuaalikirjakaupassa.