Gå till huvudinnehåll
Alla bibliotek

Tolkienin tulkkina: tarina Sormusten herran suomentamisesta

Kersti Juva sai vain 23-vuotiaana käännettäväkseen yhden vuosisadan merkittävimmistä romaaneista. Taru sormusten herrasta -trilogian jälkeen konkarisuomentaja on kääntänyt J. R. R. Tolkienin lähes koko muunkin tuotannon. Tässä kirjassa Juva palaa pitkän uransa alkulähteille Tolkien-suomennostensa pariin. Tolkienin tulkkina valaisee myös, miten eri hahmojen puhetavat kääntyivät suomeksi ja kuinka Sormusten herran nimistö sai suomenkieliset vastineensa. Miten Shirestä tuli Kontu ja Brandybuckista Rankkibuk? Miksi örkkien puhe muistuttaa stadin slangia? Millaista on kääntäjän rakkaus suomen kieleen?

SKS Kirjat 1. utgåva
FIN EISBN: 9789518583182

Fås med följande bibliotekskort


Espoo-Esbo, Helsinki-Helsingfors, Kauniainen-Grankulla, Vantaa-Vanda
Helmet-kirjastot.

Du kan också vara intresserad av dessa...

Löytöretki Suomeen

Juva, Kersti

Janne Saarikivi: Suomen kieli ja mieli

Löytöretki Suomeen

Juva, Kersti

Kielen elämä. Suomen kieli eilisestä huomiseen

Kotilainen, Lari; Männikkölahti, Hanna

Olennaisen äärellä : johdatus audiovisuaaliseen kääntämiseen